Дневник Алекса Лапшина
8 августа 2003 года (пятница)



10:18:31 8 августа 2003

Текстовое кино

Интересно, почему все шедевры даются с таким трудом? Вот, например, шлифовка этого фильма вылилась в бессонную ночь вчера. Но все равно, я доволен.

Итак, я счастлив вам представить удивительный фильм «Хару»(«Весна»).

Фильм, который надо не смотреть, а читать. Это даже не манга — там текст дается вместе с картинками, а не вместо. Удивительная история любви, кооторая едва ли могла произойти в другую эпоху. Да, всегда была почта, письма, но никогда у почты не было таких возможностей, как сейчас.

Да, главные герои у фильма есть. Время от времени они появляются на экране, ходят и даже разговаривают. Но гораздо внимательнее следишь за жизнью на экране двух пар символов — «Хару» и «Хоси». Даже язык не поворачивается назвать их «псевдонимами», потому что понимаешь — экранная жизнь для них важнее рабочей рутины in real life.

Такой фильм мог появиться только в девяностые годы — раньше попросту не было условий.

Изумительное кино.


Название фильма. Оно же — псевдоним главного героя. «Хару» — звучит как «весна», но написано каной — просто как имя.


Тайфун 		- Ну… "Хару", кто твоя любимая актриса?
Хару 		- Честно говоря, не знаю.
Киноман 	- Имен не запоминаешь?
Хоси		- Из японских актрис кто тебе нравится?
Бинго 		- Эй, "Хару", ты чего?


«Хоси». То есть набранная каной «звезда».


А вот и «Хару» сам. То есть Хаями Нобору. Бывший игрок в американский футбол.


А вот спойлерить я не буду. Как и добавлять скриншотов. Там не так много кадров, чтобы ими разбрасываться. ^_^

Фильм — изумительная и необычная мелодрама, таких просто технически не может быть много.

Перевод с японского сделан Анной Паниной по заказу Игуса. Редактором выступил я, поскольку у нас с Аней очень похожий глюк — она плохо разбирает японскую речь, но прекрасно ориентируется в иероглифах. Я же неплохо разбираю японский на слух, а в иероглифике плаваю. Зато я плохо разбираю на слух английский, но перевожу с английского текста на ходу. Вот так.

Поэтому то, что не расслышала Аня, доделывал я — но это не более двух процентов такого уникального фильма (на оригинальном DVD вообще нет никаких субтитров). Так что — эксклюзив. Ну, за исключением кинопленочной версии в посольстве, но субтитры там, мягко говоря, оставляют желать лучшего.

NP: Itsuki — «Я не могу уже стать\Кем-то другим…»

ЗЫ: Сейчас уже другая эпоха. Сейчас народ общается при помощи сотовых телефонов, причем в Японии — в устрашающих масштабах. Об этом смотрите не менее уникальный сериал «Platonic Chain».



 
<< Август 2003 >>

ПнВтСрЧтПтСбВс
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031
Предыдущий день  Следующий день mailto: lapshin@otaku.ru